שירותי תרגום של מסמכים משפטיים

שירותי תרגום כוללים שירותי תרגום בנושאים שונים, שירותי תרגום של מסמכים משפטיים, שירותי תרגום של מסמכים רפואיים, תרגום טכני, תרגום של מאמרים,של חוזים ומסמכים עסקיים, של ספרים ושירים ועוד. מתרגמים רבים מתמחים בתחומים ייחודים כמו בתחום המסחרי, בתחום המשפטי, יש המתמחים בתחום האקדמאי ועוד.

שירותי תרגום – כל מה שרציתם לדעת על תרגום מסמכים משפטיים

תרגום של מסמכים משפטיים:

בעת תרגום מסמכים משפטיים על המתרגם להיות זהיר במיוחד. לכל טעות, אפילו קטנה,  בתרגום המונח המשפטי יכולה להיות השלכות חוקיות, לטוב או לרע. מסמכים משפטיים שלא תורגמו במקצועיות ובדייקנות עלולים לגרום לפסקי דין שגויים, לתסבוכות משפטיות, לעלות כסף רב ולגזול זמן יקר.

בתרגום מסמכים משפטיים חייב המתרגם לשלוט היטב במונחים המשפטיים בשתי השפות, בשפת היעד ובשפת המקור. חשוב לבצע תרגום אינטליגנטי שישמר על המקוריות של המסמך המשפט המקורי וישקף  אמנה את רוח המסך ואת כוונת הכותב.

על המתרגם להבין את כל המונחים המשפטיים הכתובים במסמך המקורי ולדעת איך לתרגם אותם נכון לשפת היעד, מתי להשתמש בהם והיכן למקם אותם במשפט ובמסמך. לעתים גם טעות במיקום המונח עלולה לשנות את המשמעות של המסמך.

במקרים רבים תרגום של מסמכים משפטיים חייב אישור של נוטריון המעיד כי התרגום זהה למקור.

אולי יעניין אותך

תרגום של מסמכים עסקיים:

העולם הפך להיות כפר גלובלי קטן ובעלי עסקים רבים כותבים וחותמים על מסמכים עסקיים המיועדים לעמיתים או ללקוחות מעבר לים. תרגום מקצועי ודייקני בעולם העסקים חשוב הן לדימוי של החברה והן לניהול של קמפיין שיווקי, לניהול מוצלח של משא ומתן, להצעות מחיר או למצגת של מכירות.

מתרגם מקצועי ידע לתרגם כל מסמך עסקי מתוך שמירה על האיכויות וההקשרים של המסמך המקורי וידע להעביר את המשמעות של המסמך העסקי המקורי לשפה זרה מתוך מתן מענה לצרכים המדויקים של המסמך ולבצע התאמה ולוקליזציה מלאה לחומר המתורגם.

מצאו

תרגום של מסמכים טכניים:

תרגום טכני הוא אחד התחומים המבוקשים לצרכים רבים כמו תרגום של חוברות הפעלה, תרגום מאמרים, טכניים, תרגום מסמכים לרישום פטנט, תרגום של תוכנות ומפרטים טכניים ועוד.

הצלחת התרגום הטכני תלויה בהבנה מעמיקה של המסמך ובהכרה של המונחים הטכניים הן ה בשפת המקור והן בשפת היעד. שגיאות בתרגום עלולות לגרום נזקים רבים ללקוחות המשתמשים במדריכי הפעלה, לגרום נזק לתדמית החברה ולעלויות כספיות גבוהות בתרגום חוזר של המסמכים.


גולשים נוספים התעניינו גם סוגי צוואות

שתפו אותנו:
0Shares

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

דילוג לתוכן